dao
Дао — исток и закон всего сущего, который нельзя ни назвать, ни исчерпать. У Лао-цзы это не моральная дорога человека (как у Конфуция), а безымянная первооснова: она была прежде Неба и Земли, рождает «десять тысяч вещей» и лежит выше самого Неба. Названное Дао — уже не вечное Дао; поэтому база держит парадокс, а не подменяет его определением. «Перевод наш» для русских формулировок; доказательства — verbatim Legge + оригинал.
Свидетельства (Tao Te Ching, Legge)
[1] 道可道,非常道。名可名,非常名。
The Tao that can be trodden is not the enduring and unchanging Tao. The name that can be named is not the enduring and unchanging name.
[25] 有物混成,先天地生。
There was something undefined and complete, coming into existence before Heaven and Earth.
[25] 人法地,地法天,天法道,道法自然。
Man takes his law from the Earth; the Earth takes its law from Heaven; Heaven takes its law from the Tao. The law of the Tao is its being what it is.
[42] 道生一,一生二,二生三,三生萬物。
The Tao produced One; One produced Two; Two produced Three; Three produced All things.
[40] 天下萬物生於有,有生於無。
All things under heaven sprang from It as existing (and named); that existence sprang from It as non-existent (and not named).
[32] 道常無名。
The Tao, considered as unchanging, has no name.
Связи
- wuming — Дао безымянно [32]; имя приходит лишь «as soon as it proceeds to action» [32].
- ziran — закон Дао — «its being what it is», 道法自然 [25]: Дао не подчиняется ничему внешнему.
- de — Дао рождает, дэ вскармливает (道生之,德畜之 [51]): дэ — это Дао, проявленное в вещи.
- fan — движение Дао — возвращение: 反者道之動 [40].
- wuwei — Дао действует недеянием (道常無為 [37]); отсюда и способ мудреца.
Осторожно
- Не сливать с конфуцианским dao: у Конфуция человек «расширяет Путь», у Лао-цзы человек берёт закон от Дао [25] — направление обратное.
- «The Tao that can be trodden is not the enduring Tao» [1] — не тезис агностицизма, а предупреждение: любое имя (в т.ч. слово «Дао») — палец, а не луна.
- Legge переводит 道 то «the Tao», то «the Way», то «the Course» [25] — искать по иероглифу, не по слову.